Hingede öö

Hingede öö (All Souls' Night or Night of Souls) is a novel by the Estonian author Karl Ristikivi.

Hingede öö
First edition
AuthorKarl Ristikivi
Country Sweden
LanguageEstonian
PublisherEesti Kirjanike Kooperatiiv
Publication date
1953
Pages307

It was first published in 1953 in Lund, Sweden by the exile publishing house Eesti Kirjanike Kooperatiiv (Estonian Writers' Cooperative). The novel was first published in Estonia in the year 1991.

Synopsis

The novel comprises three parts, "Surnud mehe maja" (The House of a Dead Man), a briefer interlude entitled "Kiri proua Agnes Rohumaale" (Letter to Mrs Agnes Rohumaa) and "Seitse tunnistajat" (The Seven Witnesses). The novel is a first-person narrative.

In the first part, a nameless protagonist enters something resembling a concert hall in Stockholm a little before midnight on New Year's Eve and finds himself in a labyrinth of salons and staircases, meeting people from whom he feels alienated.[1]

The second part is written as a reply by the author to a letter sent by a fictional reader, Mrs Agnes Rohumaa. Apparently Mrs Rohumaa has expressed her dissatisfaction with the novel after reading the first part and the author feels obliged to reply and justify his writing.

The last part describes a trial in which seven witnesses are called to give evidence, each for one of the seven deadly sins. The last witness is the protagonist.

Reception and criticism

The novel has usually been considered modernist by critics.[2] The author has said in the text of the novel that it can be read as a "realistic fairy tale".[3][4]

References

  1. Eric Dickens. Ristikivi excerpt. Estonian Literary Magazine, No. 30, spring 2010.
  2. Tiit Hennoste, "Karl Ristikivi, tema romaan "Hingede öö" ja modernism". Eesti Päevaleht, October 25, 2002.
  3. Karl Ristikivi. Hingede öö. Tallinn: Eesti Raamat, 1991, p. 145.
  4. Andrus Org. Omadele sissekäik lubatud. Karl Ristikivi „Hingede öö” käsitlusvõimalusi koolis. Haridus 2007, no. 5-6, p. 27.
  • Karl Ristikivi. At the Border. (An excerpt of the translation of the novel into English by Eric Dickens.) Estonian Literary Magazine, No. 30, spring 2010.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.