Shishir Bhattacharja

Shishir Bhattacharja (born 4 August 1963) is a Bangladeshi linguist, writer, columnist, and a professor of the French language at the University of Dhaka.[1] He is also the Director of the Institute of Modern Languages, University of Dhaka.[2][3][4] An ardent advocate and promoter of the Bengali language, he has written extensively on the use of Bengali in Bangladesh. He translated works of Guillaume Apollinaire, Arthur Rimbaud, and Bernard-Henri Lévy into Bengali and poems of Jibanananda Das into French.[5]

Shishir Bhattacharja
শিশির ভট্টাচার্য্য
Born (1963-08-04) 4 August 1963
Sitakunda, Chattogram, Bangladesh
OccupationProfessor, writer
Academic background
Alma mater
Academic work
DisciplineLinguistics
Sub-disciplineBengali language, literature and culture
InstitutionsUniversity of Dhaka
Websiteshishirbhattacharja.com

Education and career

Born in Sitakunda, Chattogram, he did MA in Indology, and MA and MPhil in linguistics at Paris-Sorbonne University.[5] He received his PhD from the University of Montreal, Canada.[5] He did his post-doctorate at the Institute of State Language in University of Tokyo. In 1989, Bhattacharja joined Dhaka University where he is, at present, the Director of the Institute of Modern Languages.

Selected works

In Bengali

  • Ishwar Dharma Bishwas (ঈশ্বর ধর্ম বিশ্বাস, God Religion Faith)
  • Samaj Sangskriti Shilpakala (সমাজ সংস্কৃতি শিল্পকলা, Society Culture Arts)
  • Bangla Byakaraner Ruparekha (বাংলা ব্যাকরণের রূপরেখা, An Outline of Bengali Grammar)
  • Bangla Bhasha: Prakrita Samasya o Peshadari Samadhan (বাংলা ভাষা: প্রকৃত সমস্যা ও পেশাদারি সমাধান, The Bengali Language: Problems and Solutions)
  • Ja Kichu Byakaran Nay (যা কিছু ব্যাকরণ নয়, Whatever is not Grammar)
  • Antaranga Byakaran (অন্তরঙ্গ ব্যাকরণ, Intimate Grammar)
  • Uchit Shiksha (উচিৎ শিক্ষা, Right Education)
  • Bishwabidyalayer Itihas: Adiparba (বিশ্ববিদ্যালয়ের ইতিহাস: আদিপর্ব, History of University: The First Phase)[6][7]
  • Jatrapala Chandragupta kingba Khamatasastrer Sohoj Path (যাত্রাপালা চন্দ্রগুপ্ত king-বা ক্ষমতা-শাস্ত্রের সহজপাঠ, Jatrapala Chandragupta or an Introduction to Power-politics)

Translations

  • Bangladesh Jakhan Swadhin Hacchila (বাংলাদেশ যখন স্বাধীন হচ্ছিল, When Bangladesh was getting liberated), a Bengali translation of Bernard-Henri Lévy's Bangla-Desh, Nationalisme dans la révolution (1973)
  • Rimbaud: Nirbachita Kabita ebang Patrabali (র‍্যাঁবো: নির্বাচিত কবিতা ও পত্রাবলি, Selected Poems and Letters of Rimbaud)
  • Apollinaire: Nirbachita Kabita (আপোলিন্যার: নির্বাচিত কবিতা, Selected Poems of Apollinaire)

In English

  • Word Formation in Bengali: A Whole Word Morphological Description and its Theoretical Implications

In French

  • Bhagwan et son monde orange (1991)
  • La poésie contemporaine du Bangladesh (Co-author)

References

  1. "অখণ্ড আলোয় বাংলা ব্যাকরণ". Prothom Alo (in Bengali). 2016-10-07. Archived from the original on 2019-04-22. Retrieved 2019-04-22.
  2. "Bangla state language only in law, not in practice: speakers". New Age. Archived from the original on 2019-04-21. Retrieved 2019-04-21.
  3. "MoU between Dhaka University and Tokyo University of Foreign Studies signed". Daily Sun. Archived from the original on 2018-06-13. Retrieved 2019-04-21.
  4. "Enhance opportunity for research-based education". The Daily Star. 2018-10-20. Archived from the original on 2019-04-21. Retrieved 2019-04-21.
  5. "শিশির ভট্টাচার্য্য". bdnews24.com (in Bengali). 2015-10-15. Archived from the original on 2017-04-06. Retrieved 2019-04-22.
  6. "বিশ্ববিদ্যালয় তবে ইউরোপের সৃষ্টি!". Prothom Alo (in Bengali). Archived from the original on 2019-04-21. Retrieved 2019-04-21.
  7. "বিশ্ববিদ্যালয়ের মানে কজন জানেন?". Prothom Alo (in Bengali). Archived from the original on 2018-06-30. Retrieved 2019-04-21.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.