Tera di Solo y suave biento
Tera di Solo y suave biento is the national anthem of Bonaire. The lyrics are in the Papiamento language. It was also the anthem of the Netherlands Antilles between 1964-2000.
English: Country of sun and gentle breeze | |
---|---|
Regional anthem of Bonaire | |
Lyrics | J. B. A. Palm (music) TBA (lyrics) |
Adopted | 1964 |
Relinquished | 2000 (Netherlands Antilles) |
Lyrics
Papiamento
- Tera di Solo i suave bientu
- Patria orguyoso Sali fo'i laman
- Pueblo humilde i sèmper kontentu
- Di un kondukta tur parti gaba
- Pues laga nos trata tur dia
- Pa sèmper nos Boneiru ta menta
- Pa nos kanta den bon armonia
- Dushi Boneiru nos tera stima
- Laga nos tur komo Boneiriano
- Uni nos kanto i alsa nos bos
- Nos ku ta yu di un pueblo sano
- Sèmper kontentu sperando den Dios
- Ningun poder no por kita e afekto
- Ku nos ta sinti pa e isla di nos
- Maske chikitu ku su defekto
- Nos ta stimele ariba tur kos
Spanish translation
- Tierra de sol y suave viento,
- Patria orgullosa salida del mar
- Pueblo humilde y siempre contento
- De una conducta que todos admiran
- Permitidnos afanar todo el día,
- Y tener siempre a Bonaire en la mente
- Para cantar en perfecta armonía:
- Amado Bonaire, nuestra patria querida
- Permitid a todo bonaireano,
- Unid su canto y alzad su voz
- Nosotros como hijos de una raza sana
- Siempre contentos esperando a Dios
- Ningún poder logrará arrancarnos el afecto
- Que sentimos por nuestro terruño
- Aunque pequeño y con sus defectos
- Nosotros le amamos cada rincón
English translation
- Land of sun and gentle breeze,
- Proud fatherland risen from the sea
- Humble people, always contented
- Itself always bravely keeping out
- So let us try each day,
- For our Bonaire to always be mentioned
- And we sing in good harmony
- Sweet Bonaire, our beloved land
- Let all of us as Bonairians,
- Unite in song and raise our voices together
- We, as children of healthy people,
- Always happy, trusting in God
- No strength can remove this love,
- That we feel for our island
- Even though it is small and not perfect
- We esteem it above everything
Dutch translation
- Land van zon en zachte bries
- Een trots land verrezen uit de zee
- Bescheiden volk, altijd tevreden
- Zich altijd dapper werend
- Laat ons elke dag proberen
- Bonaire bekend te maken
- We zingen in goede harmonie:
- Heerlijk Bonaire, ons geliefd vaderland
- Laat ons als Bonaireanen
- Verenigingen in zangen en onze stemmen verheffen
- Wij, als kinderen van een gezond volk,
- Altijd gelukkig, gelovend in God
- Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
- Zoals wij die voelen voor ons eiland
- Ondanks dat het klein is en niet volmaakt
- Wij houden ervan boven alles
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.