Anthem of Transnistria
The Anthem of Transnistria, titled We chant thy praises of Pridnestrovia,[1][lower-alpha 1] was written by Boris Parmenov, Nicholas Bozhko and Vitaly Pishenko, and composed by Boris Alexandrovich Alexandrov. The anthem has lyrics in all three official languages of Transnistria: Romanian, Russian, and Ukrainian. They are, however, not all literal translations of one another. The origin of the anthem was from the Russian patriotic song Long Live our State (Да здравствует наша держава), a 1943 composition that was one of the proposed songs to be the anthem of the former Soviet Union. Boris Alexandrov's composition was, however, rejected in favor of the one submitted by his father, Alexander Alexandrov.[2]
English: 'Anthem of Transnistria' 'We chant thy praises ‘o Pridnestrovia' | |
---|---|
Слэвитэ сэ фий, Нистрене | |
National anthem of Transnistria | |
Also known as | Мы славим тебя, Приднестровье / My slavim tebja, Pridnestrovje Ми славимо тебе, Придністров’я / My slavymo tebe, Prydnistrov’ja |
Lyrics | Boris Parmenov
|
Music | Boris Alexandrovich Alexandrov, 1943 |
Audio sample | |
National Anthem of Transnistria (Гимн Приднестровской Молдавской Республики)
|
Lyrics
Romanian
Cyrillic script (official) | Latin script (literal) | Romanian Latin script | IPA transcription |
---|---|---|---|
Трэяскэ Нистрения-мамэ, Прин време пурта-вом Кынта-вом ши вэй, ши колине, |
Trëjaskë Nistrenija-mamë, Prin vreme purta-vom Kynta-vom ši vëj, ši koline, |
Trăiască Nistrenia-mamă, Prin vreme purta-vom Cînta-vom și văi, și coline, |
[trəjaskɨ nistrenijaɲamɨ |] [prin vreme purtavom] [kɨntavom ʃɨ vəj | ʃɨ kolinʲe |] |
Russian
Cyrillic script[3][4][6][7] | Latin script |
---|---|
Мы славу поём Приднестровью, Пронесём через годы Мы славим родные долины, |
My slavu pojom Pridnestrovjju, Pronesjom čerez gody My slavim rodnyje doliny, |
Ukrainian
Cyrillic script[3][4] | Latin script |
---|---|
Ми славимо край Придністров'я, Через доли і води Ми славимо рідні долини, |
My slavymo kraj Prydnistrov’ja, Čerez doly i vody My slavymo ridni dolyny, |
Translations into English
Since Transnistria has three official languages, the anthem has official lyrics in Romanian, Russian and Ukrainian; however, they are not all literal translations of one another and all have different semantic meanings. The translations are represented below:
Translation from Romanian | Translation from Russian | Translation from Ukrainian |
---|---|---|
Long live Mother Transnistria, Through the time we shall carry We'll sing both valleys and hills, |
We sing the glory of Transnistria, We will carry through the years We praise their native valleys, |
We praise the land Transnistria A shares and water We praise native valley |
Notes
References
- "Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation". Spiegel Online. Retrieved 25 November 2018.
- "Transnistria". nationalanthems.info. Retrieved 25 November 2018.
- ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН ПРИДНЕСТРОВСКОЙ МОЛДАВСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
- Государственный гимн Приднестровской Молдавской Республики
- Hymny - Hymn Naddniestrza (mołd)
- Государственный гимн
- "National Anthems & Patriotic Songs - Pridnestrovian Moldavian Republic National Anthem of Transnistria - Мы славим тебя, Приднестровье!". Lyrics Translate. Retrieved 25 November 2018.
External links
- (in Russian) State symbols of the PMR.